Адекватные рейтинги, топы лучших

Baibako

Создать рейтинг

<< назад

Участвует в рейтингах:

Рейтинг лучших озвучек сериалов

Baibako описание

Релиз-группа Baibak&Ko переводит огромное количество сериалов. Их главная фишка - скорость. Серии переводятся в весьма впечатляющие сроки. Группа делает многоголосые переводы.

Релиз-группа «БайбаКо» названа в честь «байбака» — сурок на украинском языке. Такой ник-нейм был у основателя группы Алексея Кузнецова, потому что ему просто нравились эти животные. Группа переводит и озвучивает сериалы не только на русский, но и на украинский языки, основной упор делая на научно-фантастические фильмы. Приоритет в работах - собственная озвучка, в некоторых случаях встречаются релизы с телеозвучкой. Лучше работы: Доктор Кто, Каприка, Звездные врата Вселенная.



Добавить информацию  Добавить фото

<< вернуться в рейтинг

Baibako отзывы

Ваше имя:
Отзыв:
Код:


2023-11-01 21:31:49 Petruxa
Сериалы в озвучке Baibako смотрел только те, которых в другом переводе не было. Эта команда часто бралась за непопулярные сериалы.
Однако сейчас на русский язык сериалы не выпускают, поддерживая тем самым хохляцкий режим. Молодцы! Желаю им скорее загнуться.

2023-06-10 22:10:02 Женя
Худший перевод который я слышал часть слов пропускают,продажная кантора которой единственное что важно это всучить сраный Ху Бет,тут они постарались за одну серию сериала раз 5 реклама

2023-02-22 23:04:12 Роман
Там в озвучке, Украинская пропаганда

2021-02-13 15:34:41 Влад
Смотрю сериал Противостояние. Худшего перевода я не слышал,все голоса мерзкие, какие то маты не в тему. В следующий раз лучше подождать и дождаться нормального перевод,а не этих неграмотных людей с мерзкими голосами

2020-10-01 00:42:27 Мирослава
Начала смотреть сериал Галифакс2020 г и опять испортилось настроение, ведь главную героиню озвучивает истерично- неприятно мерзкий голос, много фильмов она уродует, почему вы не прислушиваетесь к мнению людей, многие как и я возмущаются, пожалуйста, уберите ее с озвучки, не убивайте радость от просмотра интересных сериалов и фильмов

2020-08-31 09:42:52 Машук
В непрерывном потоке аудио и видео рекламы, кто-то еще на озвучку внимание обращает? Не "насилуйте" свой мозг...

2020-05-31 00:35:54 Yaro
Озвучка Байбако может испортить всё удовольствие от просмотра. Где они берут таких неграмотных (ударения, произношение...) актёров и почему у всех у них совершенно не выносимый провинциальный акцент?.. Такое ощущение, что приличные люди туда просто не идут работать. Там какие-то рабские условия труда? Поэтому озвучивать соглашаются только гопники? Возможно, также поэтому эта студия отличается высокой скоростью выпуска озвучки - это их единственный плюс, и именно поэтому их покупают. Даже не смотря на У-ЖА-СА-Ю-ЩИ-Е произношение и безграмотность. Посмотрев хотя бы один фильм с их озвучкой хочется ввести цензуру на озвучание. Нельзя так поганить язык!

2020-04-14 16:34:45 Павел
Ужасные голоса которые озвучивают. И если человек едет на гидроцикле а переводят, что он едет на лыжах!!! Да как такое вообще возможно??? Это насколько наплевателькое отношение к переводу!

2019-06-15 19:08:57 Ael
Тем, которые критикуют. Байбако отлично передают аналог слэнга и уличной речи, они очень современно это делают, другие тоже очень даже ничего это делают, а произношение - не думаю, что Байбако русские, да и зачем вам русское произношение в нерусских фестивалях?

2019-06-15 19:06:26 Ael
Шикарная озвучка Джессики Джонс! Девушка ее озвучивает гениально, но где 3 сезон???

2019-04-01 15:33:40 Александра
Если предположить, что актеры озвучивают с листа, то в первую очередь конечно перевод безобразный и безграмотный (особенно сериал "Толедо"). Конечно, актеры доводят эту отвратительность до совершенства, поскольку по русски разговаривают плохо. В каждых пяти минутах серии, обязательно звучит неправильно построенная фраза, искаженное название чего либо. Много, так же, современных вульгаризмов, часто сейчас звучащих в обычной жизни. Всё это очень резко фонит, если принять во внимание, что сериал исторический. Baibako, есть такой замечательный предмет - сценическая речь. Преподаётся, как правило, в театральных институтах. Возможно там, вы сможете найти преподавателей этого предмета, для своего актерского состава - это поможет. Так же, им неплохо начать читать (друг другу, в слух) художественные произведения мировой классики, а так же русской, дабы сформировать культуру речи, чтобы вас, как студию не позорить. Ну и если вам так дорог конкретный переводчик - отправить его к хорошему репетитору-филологу, чтобы писать по русски научился хорошо. До того момента, вы для многих третьесортная, любительская студия, которая вызывает недоумение.

2018-08-03 19:50:56 Vlad
Лучшие среди худших. 22-е место в рейтинге из 24-х. А гонору-то...

2018-06-14 03:14:27 Юлия
Господа! Но это же просто антипрофессионально! Возьмите словарь русского языка в руки: масса ошибок в произношении,ударениях,в стилистическом построении предложений и т.д. При том, что сам перевод сделан более или менее качественно,в озвучании слышен низкий уровень знания русского языка, не говоря уже о пафосе, который уместен только при дублировании фильма, но никак не при озвучке (послушайте, как это делают профессиональные актеры). К сожалению, слишком много фильмов а инете, озвученных не профессиональными актерами, но я вышла из себя только сейчас, после "Дамского счастья", когда насчитала несколько десятков ошибок. Не обижайтесь, но впечатление от фильма в вашей озвучке полностью перечеркивает то, что задумывают авторы...

2018-02-21 18:31:24 Лиза Т.
Потрясающе очарователен голос Менталиста в одноименном сериале - А. Кузнецова, видимо. Спасибо группе за озвучку. Произношение у всех, действительно, странное - инопланетное. :) Зато слушать интересно. Харизматичные герои в переводе плучаются - часто в отличие от подлинных, вяловатых в оригинальной англ.версии.
От сериала "Менталист" (5 - 7 сезон в озвучке Байбако) я получила бездну удовольствия. Спасибо. Шикарно. Здоровья группе!

2017-12-08 19:00:29 Владимир
Сериал ответный удар с 4 сезона Майкла переводит какой то педик, увольте его, весь сериал испоганил своим голосом

2017-09-20 14:05:56 Olga
Последние сезоны "Аббатства Даунтон" не они озвучивали? Издевательство над русским языком! Разве они не украинцы? Вот и пусть озвучивают на украинском. А все эти "каки мы", "каки вы" и "стол полон явств" - просто неуважение к зрителю. Кажется, в начале каждой серии упоминалось именно "байбако" Если ошибаюсь и это не они, прошу прощения.

2017-06-07 19:33:13 Герман Гвенцадзе
Хороший сериал "Титаник" изрядно испорчен плохим переводом. "Public house", оказывается, значит "публичный дом". Ну и перл. (Вообще-то речь идет о безобидной пивной, или пабе - по-английски pub - сокращение от того самого public house). И он далеко не единственный. "Officers" в данном случае не офицеры, а просто "служащие". "Imperial" - не "империальный", а "имперскиЙ". Нет никакой абсурдной "пограничной торговли" а есть Министерство торговли. И так далее. "Bad blood" это не "плохая кровь", а дурные отношения между людьми. Уши вянут все это слушать. Все же хоть чуть-чуть повыше надо держать свою марку.

2017-03-10 02:03:36 Андрейборисыч
Фантастический,неповторимый акцент участников группы сводит с ума с первых минут просмотра!Уже не важно что на экране,в голове одна мысль,неужели это никогда не закончится???

2015-12-04 16:37:41 Элен
Релиз группа Байбако лучшая, перевод очень нравится, а голос Алексея К.за душу берет, голос,интонация обалденные!!! Спасибо Байбако за их работы. Слишком мало о них информации

2015-12-04 16:36:28 Элен
Релиз группа Байбако лучшая, перевод очень нравится, а голос Алексея К.за душу берет, голос,интонация обалденные!!! Спасибо Байбако за их работы. Слишком мало о них информации


100-best.ru
- сервис пользовательских рейтингов
Создан в 2014г, INDIWEB